「成功的學習旅程」怎樣「達到」?

二零一零年九月二十一日

迎接新學年的開始,教育局課程發展處製作了一本開度9.5cm乘14cm的小記事簿,相信是送給每位教師的。這樣的美意我想所有人都會欣賞吧!但小記事簿的封面寫著的一句中英文版兼備的句子,看後又不免使人納罕。

句子是這樣寫的:「新學制——讓所有學生達到成功的學習旅程」,英文版是”New Academic Structure— A Learning Journey for All Students to Succeed”。顧「句」思義,這是為宣傳新學制而寫的,中文版有一不當用詞,看了之後,好為人師的陋習又給撩起了。

「學習旅程」,對仍就學的人來說應是未到終點吧,哪又何來「達到」呢?我想句子的原意應是「新學制——讓所有學生踏上成功的學習旅程」。如果必要「達到」,就應明確指出「讓所有學生達到成功的學習旅程終點」,這應不是句子創作的原意圖了。

一個詞匯的表述這麼蹩扭,給人的想像空間是遼闊的。

最近縮班殺校的爭議非常激烈,教育界不少人希望在就學人數銳減的情況下推行小班教學。教育局否定這種想法,有報道指殺校所省下來的金錢是要用來推行新高中學制的。編製一本小記事簿分發教師,相信是用公帑支付吧。理所當然,這一丁點的製作開支,也應是推行新高中學制的涓滴使費了。用來推行甚麼,人們大概也應期待相關人士修辭立誠,措辭準確。教育局課程發展處應都是些學養湛深之士吧,一個常用詞的錯失,很易做了反面教材,作為中文教師,我是接受不了的。殺校會導致很多人失業,教育局堅持「沒有無痛方案」,也就算了。但殺校所節省下來的金錢,最好拿少量撥備,用來培訓撰作人員,重新學習中文寫作,就正如英文科教師要重考基準以期達標一樣。

另外,新學年是微調教學語言方案實施的開始。香港學生的英文水平常為人所詬病,其中一項理據是過度使用母語教學。現在我卻拿捏了另一證據,證明香港人(也不只香港學生)的中文水平原來也是很一般的(當然一定會有人說我是以偏蓋全)。如果這樣,要提升的不只是英文,原來還有一般人都不很重視的中文了。如果這個小發現能引發人思考,過分推動英文教學原來也有缺失,有可能冒進了一些,這大概也會有些功德的。

不過不得不承認,記事簿的裡頁還是很言簡意賅的介紹了新學制的一些具體安排和理念,讓還是目無全牛的個別教師有一個學習和思索的機會,如果再版的時候能更正封面的一個小錯失,那時也真功德無量了。

日期: | 作者: 鄭楚雄 香港教育 中國文化 評論
  • King Hang Ho

    鄭老師目無全牛的用法是不是有錯了?
    據字典指比喻技藝熟練到了得心應手的境界。
    但是老師此句:讓還是目無全牛的個別教師有一個學習和思索的機會,有種"can’t see the whole picture"的意味。

    • chengchorhung

      你的意見很對,謝謝你的提醒。